Ядвига Хелал не раз удивляла коллег и студентов своим профессионализмом. Удивляет и гиперответственным подходом к делу. Достаточно сказать, что ее декретный отпуск закончился, когда ребенку было всего два месяца. Ученый секретарь Южно-Уральского государственного университета любит, когда всё разложено по полочкам. И это касается не только документов. А еще любит работать с китайскими студентами, умеет отвечать на неожиданные вопросы иностранцев о ненормативной лексике, проводит собеседования с мигрантами и с удовольствием исследует языковую картину мира.
Справка
Ядвига Леонидовна Хелал, ученый секретарь Ученого совета ЮУрГУ, доцент кафедры русского языка как иностранного, кандидат филологических наук, доцент. В 2003 году окончила с отличием ЧелГУ по специальности «филология». Принимала участие в пяти грантовых проектах по развитию и сохранению русского языка в России и за рубежом. С 2014 по 2022 год руководила научно-образовательным и координационным центром открытого образования на русском языке им. А.С. Пушкина. Награждена благодарственным письмом губернатора Челябинской области А.Л. Текслера за активную многолетнюю работу в составе совета по русскому языку и русской словесности, почетной грамотой Министерства науки и высшего образования РФ за значительные заслуги в сфере образования и добросовестный труд. Автор более 70 научных публикаций.
Необычный статус
— Мой путь в науку начался, когда учитель русского языка и литературы предложила принимать участие в научных конференциях. Так что ученым я стала еще в школе, — с улыбкой вспоминает Ядвига Леонидовна. — Я училась в 82-м лицее. Класс был гуманитарный, с углубленным изучением русского языка, литературы и истории. Языком увлеклась позже, сначала занималась литературой.
Первые мои работы были связаны с творчеством Владимира Набокова и Иосифа Бродского. Помню, как было интересно читать научную литературу, которую давал учитель. Естественно, школьная программа не предусматривала владения такой лексикой. И конечно, сначала было трудно понять научные статьи, но терминология увлекла, поглотила и статус необычный воодушевлял. Ты школьник — и вдруг научная работа. И не просто на базе лицея, а тебя приглашают в ведущие вузы Челябинска.
С докладами на конференциях наравне с серьезными учеными я ежегодно выступала в ЧелГУ и в ЮУрГУ. Помню, даже в один день участвовала в двух конференциях на разных площадках с разными докладами. Конечно, это было интересно. Однажды в ЮУрГУ побывала на планерном заседании в зале ученого совета. Меня это очень впечатлило, кругом профессора…
Участие в научно-практических конференциях, по итогам которых мои доклады публиковали в журналах, — это одна сторона. А вторая — участие в олимпиадах всех уровней. Готовилась к ним основательно. В ЧелГУ занимались литературой с Галиной Семеновной Вардугиной, впоследствии ставшей моей коллегой. В педуниверситете разбирали сложные филологические примеры с Галиной Сергеевной Иваненко. В школе я была отличницей. Но золотой медали не получила из-за четверок по математике и физике. Так что выбор направления дальнейшего обучения был предопределен. Решила, что буду филологом.
— А выбор в пользу русского языка когда сделали?
— Да практически сразу, когда на первом курсе начала писать курсовую работу под руководством Учителя с большой буквы — Людмилы Александровны Шкатовой. Она вела у нас дисциплину под названием «Лингвокультурология». Профессор всегда к нам, студентам, обращалась «коллеги».
На четвертом курсе Людмила Александровна предложила мне устроиться лаборантом. По ее инициативе была создана вузовская академическая лаборатория межкультурных коммуникаций. Атмосфера была незабываемая. Я видела, как к профессору Шкатовой приходят диссертанты, как она общается с коллегами. Передо мной была планка, к которой нужно было стремиться.
Удивительно, как судьба сводит с людьми. Профессор Шкатова — мама Елены Владимировны Харченко, моего наставника в ЮУрГУ. Мы развиваем научные направления, которыми занималась Людмила Александровна. Научная династия «Шкатова — Харченко» сыграла в моей профессиональной жизни большую роль.
Поразительный Китай
— Вы работаете с иностранными студентами. Что их отличает?
—Это очень мотивированные люди. Их никто не заставляет ехать в холодную Россию и изучать русский язык. Они осознанно преодолевают трудности и показывают хорошие результаты. Когда у тебя занятия каждый день, ты видишь, как растет твой студент. Изначально он вообще не говорит по-русски, а уже буквально через три месяца обучения по программе подготовки к поступлению в вуз может выражать свои мысли. С иностранными студентами я работаю с 2006 года, из которых более 10 лет — в ЮУрГУ. В 2013 году работала преподавателем русского языка в Китае.
— Китайский язык учили?
— Начинала учить, даже занималась с преподавателем. На бытовом уровне могла объясниться, самостоятельно сходить в магазин. Когда практики нет, многое забывается. Но и сейчас я понимаю, о чем между собой говорят китайские студенты. Особенно, если это термины грамматики. Да и сама могу что-то сказать. И тогда ребята смотрят на меня с удивлением: «Наш преподаватель говорит по-китайски?».
— Китай завораживает? Что вас там поразило больше всего?
—Еще как завораживает! Поразили масштабы и дисциплина. Помню, рядом с 30-этажным домом, где мы жили, начали возводить высотку. Я уехала в Челябинск на новогодние каникулы. А когда вернулась, дом уже был построен.
Из моего окна был виден институт, где преподавала. В семь утра китайцы — все в одинаковой форме — на стадионе начинали делать зарядку. Ты приходишь за несколько минут до пары, которая начинается в восемь утра, они уже все сидят в аудитории, не имеют права заходить после преподавателя. Какой бы ни был — больной, уставший, недоспавший — студент должен посещать занятия. На период учебы их общежитие закрывается, поскольку все должны быть в институте. Там же после занятий они делали домашнее задание. Только вечером приходили в общежитие спать, и в 22:00 у них выключали электричество. Вот такое упорство и трудолюбие у китайцев. Так что приезжая к нам, они, можно сказать, немного расслабляются. Здесь ведь нет родителей.
В Китае я получила уникальный опыт. И поняла, что одного года достаточно, иначе можно потом оттуда и не уехать. Перевернула эту увлекательную страницу и устроилась на работу в Южно-Уральский государственный университет.
В этом учебном году я преподаю в двух группах, и в одной из них как раз китайские студенты. Я их очень люблю именно за результативность. В одной из групп учатся и русские, и китайцы, и туркмены. Интересно, что в конце семестра 80 процентов китайцев получают зачет-автомат по результатам балльно-рейтинговой системы оценки работы обучающихся. Удивительное трудолюбие проявляют.
Подарок за диктант
— Вам доводилось проводить тотальный диктант для иностранцев. Поделитесь впечатлениями.
— Мы были одними из первых в Челябинске, кто создал отдельную площадку для иностранцев и провел тест «Труд» в рамках просветительской акции «Тотальный диктант». Помню, студентам ЮУрГУ рассказывали об этом массовом мероприятии, приглашали поучаствовать в проверке знаний русского языка, объясняли, что это не экзамен, поскольку это слово пугает иностранцев. Откликнулось человек сорок. Но по факту студентов пришло в два раза больше. В аудитории не было свободного места, сидели на лесенках.
Акция проходит раз в год. Потом всё шло по нарастающей. Двести человек собирали, когда при ЮУрГУ был создан научно-образовательный и координационный центр открытого образования на русском языке имени А.С. Пушкина, подключали наших партнеров из Китая. Ребята писали диктант в своей стране, и наш представитель координировал их деятельность.
Диктант для иностранцев состоит из двух частей. Первая — тестовая. Например, предлагалось соотнести рисунок и надпись. А вторая часть самая сложная — написание фрагмента диктанта. Представьте: текст не адаптирован для иностранцев, при этом и студенты элементарного уровня знаний участвовали в акции.
— Но вы же не ставили оценки?
— Нет, конечно. В сертификат записывались баллы, и ребята были очень рады. А еще мы всегда поощряли студентов. Причем, не только отличников. Старались в каждой группе выявить того, кто хорошо справился с заданием, и вместе с сертификатами вручали подарки. В общем, мотивировали и дальше принимать участие в подобных мероприятиях. В целом получается такой массовый праздник русского языка.
Окончание следует.