4-6 апреля 2025 года проходит международная научно-практическая конференция «Языковое и культурное взаимодействие стран инициативы “Один пояс, один путь”».
Параллельными площадками для неё стали Южно-Уральский государственный университет, Южно-Казахстанский педагогический университет имени У. Жанибекова и Институт иностранных языков Хэнаньского педагогического университета (город Синьсян, КНР).
Конференция открылась приветствиями декана Института иностранных языков Хэнаньского педагогического университета Лю Гобин и директора ИЛИМК ЮУрГУ Елены Ярославовой.
Научное мероприятие объединило более 200 участников из России, Китая, Казахстана, Республики Беларусь, Филиппин, выступавших как очно, так и онлайн.
С ключевыми докладами выступили: от ЮУрГУ – директор ИЛИМК Елена Ярославова (об инновационной компетентности педагогов в условиях цифровой трансформации), профессор Елена Харченко (о проблемах понимания при межкультурной коммуникации) и старший преподаватель Инь Цзысюань, от Чжэцзянского университета иностранных языков – профессора Ван Сунтин (о региональных исследованиях) и Ма Вэйхун (о сказках Пушкина), от Южно-Казахстанского педагогического университета – профессор Наталья Дмитрюк (о русской языковой личности в России и Казахстане).
«Хотелось бы отметить высочайший уровень подготовки и профессионализма всех докладчиков. Каждый выступающий представил уникальный взгляд на важные темы, которые касаются не только лингвистики, но и культурных аспектов, влияющих на наше взаимодействие. Конференция проходила в атмосфере сотрудничества и взаимопонимания среди участников. Обсуждения были насыщенными и продуктивными, мы все стремимся к одной цели — углублению знаний и укреплению связей между нашими странами. Это отличная возможность для обмена опытом и налаживания новых контактов. Я уверена, что результаты нашего общения будут способствовать дальнейшему развитию научных исследований и образовательных программ. С нетерпением ждем следующих встреч и совместных проектов!» – рассказала Елена Ярославова, директор Института лингвистики и международных коммуникаций ЮУрГУ.
На конференции обсуждались вопросы различия языковых картин мира и концептов в русской и китайской лингвокультуре, а также лингвокультурный образ Китая в российских социальных сетях и мессенджерах.
«Такая конференция, объединяющая три университета, проводится впервые, – рассказала секретарь одной из секций, старший преподаватель кафедры «Русский язык как иностранный» ЮУрГУ Ирина Чуносова. – Конечно, она будет способствовать появлению новых научных связей и укреплению существующих. В ней принимают участие и те, кто раньше учился в ЮУрГУ, в том числе в аспирантуре, они не теряют связей с университетом и после защиты».
В ЮУрГУ работа конференции велась по нескольким секциям, в том числе в форматах экспертной и молодёжной сессий, в работу которых были активно вовлечены студенты ЮУрГУ, МГУ, РГГУ, а также из вузов Нижнего Новогорода, Иваново, Самары, Луганска.
«Для выступления на экспертной сессии мы пригласили специалистов в области перевода, практикующих и теоретиков, – прокомментировала доцент кафедры «Лингвистика и перевод» ИЛИМК ЮУрГУ Ольга Толстых. – Мы обсудили темы машинного перевода и применения искусственного интеллекта, поликодового текста, а также поговорили о новых компетенциях переводчика, который сегодня должен обладать не только профессиональными качествами, но быть настоящим экспертом».
По результатам конференции планируются публикации в научных изданиях, индексируемых в РИНЦ.