Магистратура по переводу готовит лидеров, способствующих глобальному взаимопониманию

Магистерская программа «Теория и практика перевода» по направлению 45.04.02 «Лингвистика» на кафедре лингвистики и перевода ИЛиМК ЮУрГУ направлена на подготовку высококвалифицированных переводчиков, владеющих полным перечнем профессиональных, общекультурных, коммуникативных, аналитических, цифровых и других компетенций, необходимых в современных условиях для выстраивания успешной карьеры в сфере международного общения.

В мире, где умение выстраивать глобальный диалог становится ключевым навыком для обеспечения как уверенного роста государства в целом, так и стабильной жизни отдельного человека, Институт лингвистики и международных коммуникаций ЮУрГУ предлагает уникальную возможность получить профессию переводчика и стать специалистом мирового класса в области межкультурных коммуникаций.

7 причин поступить в магистратуру по переводу в ИЛиМК ЮУрГУ:

  • Общедоступность: на магистерскую программу могут поступать абитуриенты, имеющие диплом о высшем образовании по любому профилю и направлению подготовки.
  • Бюджетные места: в 2024 году есть бюджетные места для бакалавров и дипломированных специалистов.
  • Два иностранных языка: английский и французский – это ключевые языки международного общения, которые не только расширяют профессиональные горизонты для выпускников магистратуры, но и позволяют работать в разнообразных регионах, от Европы и Африки до Американского континента.
  • Развитие культурной гибкости: программа предоставляет возможность не только освоить язык на высоком уровне, но и дает глубокое понимание нюансов культуры носителей языка, способность учитывать которые является ключевой компетенцией для амбициозных профессионалов, желающих достичь значимых высот в профессии.
  • Цифровые компетенции: в эпоху цифровизации в ИЛиМК уделяется особое внимание развитию у студентов навыков работы со специальным программным обеспечением, которое сегодня является неотъемлемой частью профессиональной деятельности переводчика.
  • Сотрудничество с работодателями: студенты имеют возможность стажироваться и работать в ведущих бюро переводов, на промышленных предприятиях города и области, в международных компаниях, что открывает широкие перспективы для карьерного роста.
  • Интересная профессия: получив квалификацию магистра перевода, выпускник может претендовать на должности в международных организациях, путешествовать по миру, участвовать в конференциях и саммитах самого высокого уровня.

Переводчик – это профессия с будущим! Переводчики нужны везде, где есть коммуникация, а коммуникация есть везде, где есть люди: в международных организациях, на промышленных предприятиях, в торговых и риэлтерских компаниях, в туристических и перевод-бюро, в компаниях различных секторов экономики, ориентированных на международный рынок и в других сферах. Выпускники магистратуры могут работать в области лингвистического сопровождения бизнес-процессов: участвовать в переводе встреч, конференций, торжественных мероприятий с международным участием, осуществлять подготовку документации транснациональных компаний на разных языках, заниматься распространением товаров и услуг предприятия на международных рынках, совершать деловые звонки, вести переписку компании на иностранном языке, заниматься планированием и реализацией языковой политики предприятия.

Институт лингвистики и международных коммуникаций является ассоциированным членом Союза переводчиков России. Это дает возможность преподавательскому составу быть в курсе самых последних трендов в профессиональной среде, гибко адаптировать учебные занятия с учетом требований времени и развивающихся тенденций. Полученные навыки позволяют выпускникам оставаться в авангарде профессионального развития, адаптируясь к постоянно меняющимся технологическим требованиям.

Вступительные испытания: экзамен магистра. Экзамен включает:

  • тест на перевод предложений, слов, словосочетаний в контексте (английский, русский)
  • двунаправленный перевод с листа коротких текстов (русский, английский)

С программой вступительных испытаний в магистратуру по переводу можно ознакомиться на сайте.

Абитуриенты, претендующие на обучение на контрактной основе, в качестве вступительного проходят собеседование в приемной комиссии ЮУрГУ.

По возникающим вопросам можно обращаться в приемную комиссию ЮУрГУ.

Расширьте свои горизонты с магистратурой ЮУрГУ по переводу!

Вы нашли ошибку в тексте:
Просто нажмите кнопку «Сообщить об ошибке» — этого достаточно. Также вы можете добавить комментарий.