К празднованию международного Дня переводчика был приурочен конкурс по переводу Translators' Fall Sprint 2021 для студентов Южно-Уральского государственного университета, организованный кафедрой лингвистики и перевода Института лингвистики и международных коммуникаций. Конкурс проходил с 24 по 30 сентября в дистанционном формате на сайте олимпиады «Прометей».
Также преподаватели и студенты кафедры лингвистки и перевода приняли участие в круглом столе «Переводчик сегодня – кто он?» в режиме онлайн на платформе Zoom, проводящемся под эгидой Ассоциации преподавателей перевода. Спикерами круглого стола стали известные переводчики России Андрей Ачкасов, Алексей Козуляев, Ирина Алексеева и Мария Степанова. Андрей Ачкасов выступил с темой «Парадоксы индустрии перевода», где затронул актуальные вопросы, касающиеся развития машинного перевода. Алексей Козуляев в докладе «Нейротехнологии в аудиовизуальном переводе» познакомил со своим аватаром, который говорит на китайском, вьетнамском, хинди и других языках.
Опыт взаимодействия с аватаром показал, что хотя искусственный интеллект пока не может заменить живых переводчиков, но тематика внедрения нейротехнологий в отрасль перевода весьма перспективна. Ирина Алексеева увлекательно рассказала о специфике художественного перевода и о том, как воспитать переводчика художественных текстов. Мария Степанова представила доклад об актуальных требованиях к устному переводчику.
Темы круглого стола нашли глубокий отклик среди преподавателей перевода со всей России, которые принимали в нем участие, а также побудили к дискуссии студентов-лингвистов ЮУрГУ, так как рассматриваемые вопросы затрагивали проблемы различных видов перевода – художественного, аудиовизуального, машинного, которым обучают студентов-переводчиков в нашем университете. Особенный интерес вызвала проблема применения искусственного интеллекта в переводе и роль человека-переводчика в мире меняющихся технологий.