В ИЛиМКе проходят мастер-классы для переводчиков

Институт лингвистики и международных коммуникаций Южно-Уральского государственного университета под эгидой Ассоциации преподавателей перевода продолжает серию мероприятий в связи с празднованием своего пятилетия. Переводческое дело требует постоянного развития и сотрудничество с профессионалами в подготовке и повышении квалификации переводчиков и преподавателей перевода повышает престиж переводческих профессий.

В рамках празднования юбилея ИЛиМК кафедра лингвистики и перевода организовала очередную серию мастер-классов с практикующими переводчиками. В этот раз пригласили поделиться своим опытом работы кандидата филологических наук Павла Буланова. Павел Георгиевич занимается устным и письменным переводами, имеет большой опыт работы в проектах международного и всероссийского уровня, таких как: Челябметрострой, проект Северный Поток 2, сотрудничает с компаниями Фортум, Метран, Сен-Гобен.

Участниками мастер-классов стали преподаватели кафедры и студенты переводческих направлений. Павел Георгиевич рассказал о специфике технического и судебного перевода, об особенностях подготовки к переводу, о сложностях работы с технической и судебной терминологией. Мастер-классы проходили в интерактивном формате. Спикер активно привлекал аудиторию к участию, ставил проблемные вопросы, которые вызвали интерес слушателей.   Будущие переводчики на деле попробовали свои силы в устном техническом переводе и из первых уст узнали о специфике работы в зале суда.

Павел Буланов убежден, что подобные встречи помогут студентам определиться с выбором своего дальнейшего профессионального пути и осознать всю ответственность, которую они будут нести при выполнении любого вида перевода.

Слушатели положительно отозвались о проведенных мастер-классах и с нетерпением ждут продолжения серии встреч с практикующими переводчиками.


Читайте нас:

Вы нашли ошибку в тексте:
Просто нажмите кнопку «Сообщить об ошибке» — этого достаточно. Также вы можете добавить комментарий.