- Цели и задачи дисциплины
- Цель дисциплины: формирование профессиональной переводческой компетенции в условиях межкультурного общения Задачи дисциплины: - сформировать у студентов навыки предпереводческого анализа текста оригинала и выработки общей стратегии перевода. - познакомить студентов с межъязыковыми и межкультурными различиями в обозначении элементов предметно-логического значения имени, признака, действия и их учет в переводе. - дать представление о коммуникативно-логической структуре высказывания и способах ее передачи при переводе; о средствах выражения эмфазы; о стилистическом и коммуникативно-прагматическом аспектах перевода. - сформировать навыки реферирования и аннотирования текстов.
- Краткое содержание дисциплины
- теоретические и практические основы перевода с английского языка на русский, лингвистические проблемы перевода с английского языка на русский (лексические особенности перевода, грамматические особенности перевода)
- Компетенции обучающегося, формируемые в результате освоения дисциплины
- Выпускник должен обладать:
- ПК-1 Способен осуществлять устный сопроводительный перевод
- ПК-2 Способен осуществлять письменный перевод
- Образование
- Учебный план 45.03.02, 2022, (4.0), Лингвистика
- Практикум по переводоведению