Шапкина Елена Валерьевна

Кандидат филологических наук, доцент
E-mail: 
shapkinaev[at]susu[dot]ru
Индекс Хирша: 
РИНЦ 0
Scopus 0
Статьи и монографии за последние три года: 
Шапкина, Е.В. Культурная специфика жанра научной статьи: категория авторитетности / Е.В. Шапкина //Вестник Южно-Уральского государственного университета. Серия «Лингвистика».–2024.–Том 21 № 1.– C.13-18
Шапкина, Е.В. Academic writing on architecture: Temporal relations / Е.В. Шапкина //Архитектура, градостроительство и дизайн.–2023 № 3 (37).– C.38-42
Шапкина, Е.В. Using emotional and evaluative linguistic means in academic writing on architecture / Е.В. Шапкина //АРХИТЕКТУРА, ГРАДОСТРОИТЕЛЬСТВО И ДИЗАЙН.–2022 № 2 (32).– C.49-53
Шапкина, Е.В. Использование видеоконференцсвязи для дистанционного обучения в системе дополнительного профессионального образования: за и против / Е.В. Шапкина, Д.Г. Выговская //ЕВРАЗИЯ-2022: социально-гуманитарное пространство в эпоху глобализации и цифровизации Международный научный культурно-образовательный форум.–2022.–Том 3.– C.238-239
Шапкина, Е.В. Опыт использования формата видеоконференцсвязи в рамках дополнительного профессионального образования студентов инженерных специальностей / Е.В. Шапкина, Д.Г. Выговская //Вестник Южно-Уральского государственного университета. Серия «Образование. Педагогические науки».–2022.–Том 14 № 4.– C.65-77
Шапкина, Е.В. DEVELOPING POLITENESS SKILLS OF UNIVERSITY STUDENTS IN TEACHING BUSINESS WRITING / Е.В. Шапкина //Вестник Южно-Уральского государственного университета. Серия «Образование. Педагогические науки».–2021.–Том 13 № 2.– C.24-33
Шапкина, Е.В. TRANSLATION OF ARCHITECTURAL TEXTS FROM ENGLISH INTO RUSSIAN: TYPES OF TRANSLATION TECHNIQUES / Е.В. Шапкина, Д.А. Шапкин //АРХИТЕКТУРА, ГРАДОСТРОИТЕЛЬСТВО И ДИЗАЙН.–2021 № 2 (28).– C.47-52
Шапкина, Е.В. ЯЗЫКОВЫЕ ОСОБЕННОСТИ ЗАГОЛОВОЧНЫХ КОМПЛЕКСОВ В НАУЧНОМ ТЕКСТЕ (НА ПРИМЕРЕ АНГЛОЯЗЫЧНОЙ НАУЧНОЙ СТАТЬИ) / Е.В. Шапкина //Вестник Южно-Уральского государственного университета. Серия «Лингвистика».–2021.–Том 18 № 3.– C.32-38
Шапкина, Е.В. PECULIARITIES OF ACADEMIC WRITING ON ARCHITECTURE: HEADINGS / Е.В. Шапкина //.–2020 № 3 (25).– C.47-51
Шапкина, Е.В. STYLISTIC PECULIARITIES OF ACADFEMIC WRITING ON ARCHITECTURE: ABSTRACTS / Е.В. Шапкина //АРХИТЕКТУРА, ГРАДОСТРОИТЕЛЬСТВО И ДИЗАЙН.–2019 № 4 (22).– C.29-33
Шапкина, Е.В. DEVELOPING GRAMMATICAL MINIMUM TO READ PROFESSIONAL TEXTS ON ARCHITECTURE / Е.В. Шапкина //АРХИТЕКТУРА, ГРАДОСТРОИТЕЛЬСТВО И ДИЗАЙН.–2018.–Том - № 3(17).– C.3-6
Шапкина, Е.В. ТЕМПОРАЛЬНАЯ СТРУКТУРА НАУЧНОЙ СТАТЬИ / Е.В. Шапкина //ВЗАИМОДЕЙСТВИЕ ЯЗЫКОВ И КУЛЬТУР.–2018.– C.70-74
Шапкина, Е.В. Principles for texts and tasks selecting in teaching lsp / Е.В. Шапкина //ARCHITECTURE, URBANISM & DESIGN.–2017.–Том 12.– C.9-14
Шапкина, Е.В. TEACHING TRANSLATION FOR STUDENTS OF ARCHITECTURE / Е.В. Шапкина //ARCHITECTURE, URBANISM & DESIGN.–2017.–Том 14
Участие во всероссийских и региональных научных конференциях: 
67-я Научная конференция профессорско-
преподавательского состава ЮУрГУ. Секция социально-гуманитарных наук (2015)
66-я научная конференция профессорско-преподавательского состава. Секция социально-гуманитарных наук. Кафедра английского языка (2014)
Участие в международных научных конференциях: 
Языки. Культуры. Перевод (2015)
Trunslation Forum Russia (2015)
Международная научно-техническая конференция ICIE-2015 (ПРОМ-ИНЖИНИРИНГ) (2015)
социально-экономическое развитие России: возможности, проблемы, перспективы (2014)
Участие в российских выставках: 
VI выставка «Дополнительное образование в рамках национального исследовательского образования (2014)
Российские патенты (включая свидетельства о регистрации программ): 
Программа профессиональной переподготовки «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации», «Межкультурная деловая коммуникация и перевод», «Теория и практика делового иностранного языка» курс «Культура делового общения»
Программа профессиональной переподготовки «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации», «Межкультурная деловая коммуникация и перевод», «Теория и практика делового иностранного языка» курс «Стилистика русского языка и культура речи»
Программа профессиональной переподготовки «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации», «Межкультурная деловая коммуникация и перевод», «Теория и практика делового иностранного языка» курс «Теория перевода»
Программа профессиональной переподготовки «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации», «Межкультурная деловая коммуникация и перевод», курс «Введение в языкознание»
Программа профессиональной переподготовки «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации», «Межкультурная деловая коммуникация и перевод», курс «Основы межкультурной деловой коммуникации»
Повышение квалификации: 
IV Зимняя школа перевода СПбГУ (32 ч., 2023 г.)
Инструменты цифровой трансформации университета (16 ч., 2022 г.)
Аккредитационный мониторинг основных образовательных программ. Новое в оценке образовательной деятельности (16 ч., 2022 г.)
Инструменты коммуникации в цифровой среде (продвинутый уровень) (16 ч., 2022 г.)
Научно-педагогический работник университета (504 ч., 2019 г.)
Лингвистика и филология. Теория и методика преподавания в организации высшего образования. (252 ч., 2019 г.)
Корпоративная культура университета (36 ч., 2018 г.)
Разработка пакета учебно-методической документации по программам дополнительного образования с учетом требований современного законодательства (72 ч., 2016 г.)
Технология смешанного обучения английскому языку на основе коммуникативно-ориентированного подхода (36 ч., 2016 г.)
Система непрерывного образования в университете 21 века (16 ч., 2016 г.)
Методология и методика разработки программ ДПО на основе профессиональных стандартов (16 ч., 2015 г.)
Вы нашли ошибку в тексте:
Просто нажмите кнопку «Сообщить об ошибке» — этого достаточно. Также вы можете добавить комментарий.