Открой для себя мир, поступив в ИЛМК ЮУрГУ!
– Основная цель создания ИЛМК – объединение интеллектуального потенциала профессорско-преподавательского состава, материальных ресурсов, всех научных центров и лабораторий занимающихся подготовкой специалистов в области лингвистики, филологии, международных отношений и зарубежного регионоведения – для реализации перспективных направлений научного развития в рамках одного подразделения.
– Какие задачи поставлены перед институтом? Что вы собираетесь сделать в первую очередь?
– В рамках Проекта 5-100 мы выполняем ряд важнейших задач.
На первом месте – формирование программ, обеспечивающих международную конкурентоспособность. Для решения этой задачи мы должны создать, внедрить и продвигать сетевые образовательные программы на английском языке. Помимо этого, для привлечения талантливых студентов и аспирантов мы создаем службу академической мобильности, которая будет заниматься как поиском программ и организацией партнерства, так и оперативной работой.
Для создания двуязычной среды в университете мы должны внедрить лучшие практики языковой подготовки бакалавров, магистров, аспирантов и преподавателей с внедрением новых моделей и технологий обучения.
– По какому принципу проведена оптимизация подразделений, вошедших в институт?
– Основной принцип – это концентрация всех однопрофильных образовательных программ на одной кафедре. Это делается для того, чтобы избежать дублирования направлений подготовки и дисциплин на разных кафедрах. Кроме того, это максимально оптимизирует все финансовые и человеческие ресурсы. В процессе создания ИЛМК восемь кафедр факультетов, вошедших в состав института, были преобразованы в четыре. Сегодня в состав ИЛМК входят кафедры «Русский язык как иностранный», «Международные отношения и зарубежное регионоведение», «Иностранные языки», «Лингвистика и перевод».
– Какие направления подготовки специалитета, бакалавриата, магистратуры, аспирантуры ИЛМК предлагает студентам?
– Мы готовим бакалавров по направлениям «Зарубежное регионоведение», «Международные отношения», «Фундаментальная и прикладная лингвистика». Специалистов – по направлениям «Перевод и переводоведение». Совместно с университетом Кларка (США) по программам двойных дипломов мы обучаем магистров по направлениям «Управление персоналом» и «Менеджмент». Также мы готовим магистров по направлению «Филология» (профили «Теория и практика перевода», «Русский язык как иностранный», «Теория и практика английского языка» – данное направление полностью реализуется на английском языке). В ИЛМК открыта аспирантура по направлениям «Языкознание и литературоведение» и «Археология». Кроме того, мы занимаемся подготовкой иностранных граждан к поступлению в вуз по экономическому, инженерно-техническому и технологическому, гуманитарному, естественнонаучному и медико-биологическому профилям.
– Планируется ли в институте создание зоны элитной подготовки?
– Конечно! В зону элитной подготовки бакалавров зарубежного регионоведения и международных отношений будут набираться студенты с высокими баллами ЕГЭ. Мы будем готовить таких студентов по специализированным углубленным программам. Они будут проходить стажировку за рубежом, обучаться по программам мобильности. Также к их услугам – углубленная языковая подготовка со сдачей квалификационных экзаменов по нескольким иностранным языкам.
– В рамках участия в программе «5 – 100» в ЮУрГУ создается двуязычная среда. Какова роль института в ее создании? Как будет согласована работа ИЛМК с подразделениями ЮУрГУ в рамках создания двуязычной среды? Каким подразделениям будет уделено особое внимание?
– В рамках Программы 5 – 100 институт будет выполнять работу по созданию комфортной языковой среды для проживания и учебы иностранных студентов. Во-первых, мы должны будем создать в университете специальные таблички на английском языке, дублирующие русскоязычные надписи. Во-вторых, мы должны будем подготовить и перевести на английский язык основные документы, которые будут нужны иностранным специалистам. Также мы должны будем провести обучение персонала, который будет работать с иностранными гражданами и с иностранными студентами и специалистами по программам межкультурных коммуникаций.
Особое внимание мы будем уделять сотрудникам университета, специалистам отдела кадров, сотрудникам служб, которые будут работать с иностранцами, сотрудникам общежитий. Для них будут проведены языковые курсы. Будут прописаны рекомендации и инструкции, поясняющие, как эффективно работать с иностранцами. Все сотрудники ЮУрГУ так ил иначе по своей профессиональной деятельности работающие с иностранными студентами, должны будут владеть английским как минимум на уровне elementary. Иностранные студенты приезжают к нам в университет без знания русского языка. Сотрудники ЮУрГУ должны уметь оказывать им помощь, объяснять простые вещи.
– Каких зарубежных ученых планируется пригласить для ведения лекций в ближайшее время?
– Задача привлечения в университет иностранных специалистов возложена на Управление международного сотрудничества ЮУрГУ. Но и в ИЛМК уже сегодня работают два иностранных сотрудника – это гражданин Британии – Антони Брайн и гражданка США – Аманда Вегнер. Британец преподает английский язык, он будет работать в офисе открытого академического письма. Американка работает в бюро переводов. Осуществляет перевод статей на английский язык, в том числе, и для сайта ЮУрГУ. Сейчас все большей популярностью в мире пользуется китайский язык, так как Китай в наши дни входит в число наиболее активно развивающихся мировых рынков. В ИЛМК уже преподается китайский язык. Но в ближайшее время мы принимаем на работу двух носителей языка – граждан Китая, которые будут преподавать в ИЛМК китайский язык, что само собой повысит качество обучения.
– Прокомментируйте, пожалуйста, специфику работы научных и образовательных центров ИЛМК.
– В ИЛиМК действует ряд центров и лабораторий.
Среди них: научно-образовательный и координационный центр институт Пушкина. Главная цель его создания – продвижение русского языка и образования на русском языке в России и за рубежом. Перед ним стоит ряд важных задач. Сейчас в институте приступили к созданию ассоциации преподавателей русского языка как иностранного.
Научно-образовательный центр «Лингво-инновационные технологии» занимается разработкой лексикографических ресурсов, обеспечивающих деятельность переводчиков. Также в его задачи входит алгоритмическая и лингвистическая поддержка систем интеллектуальной обработки текстов для автоматизации переводческой деятельности. Кроме этого, у нас есть ряд центров дополнительного образования. Они готовят слушателей по программе дополнительного образования «Переводчик в сфере профессиональных коммуникаций» и по программам повышения квалификации преподавателей языковых дисциплин.
Центр международных образовательных программ координирует работу университета по созданию сетевых программ в форме двойных дипломов, программ академической мобильности и летних языковых школ. Центр сотрудничает с рядом крупных университетов, таких как университет Кларка (США), Лаппеенрантский технологический университет (Финляндия), также является координатором университета Шанхайской организации сотрудничества.
Центр тестирования организует и проводит сертификационные тестовые экзамены разных уровней владения русским языком, в том числе – базовым, для вхождения в гражданство Российской Федерации. Сейчас мы готовимся к осуществлению тестирования по английскому и китайскому языкам.
Центр специальных переводов и документов является агентством по оформлению приложений к диплому Европейского образца Diploma Supplement, которые признаются всеми университетами Европы. Кроме этого центр выполняет устные и письменные переводы различной тематики.
– Расскажите подробнее о программах семестровой и летней академической мобильности в университетах Европы, США, Юго-Восточной Азии. Какие направления сотрудничества можно назвать ведущими?
– Сегодня мы реализуем большое количество программ входящей и исходящей академической мобильности. Наши студенты ездят за рубеж, к нам приезжают учащиеся из разных университетов. Самое активное направление на сегодняшний день – это программа академической мобильности в КНР. Мы сотрудничаем с Далянским университетом, с Чжацзянским Океаническим университетом, с Хэйхэским университетом, с Шаньдунским институтом бизнеса и технологий, с Харбинским техническим университетом.
Кроме этого, мы осуществляем прием студентов из Европы и отправку наших студентов на обучение в Европу, от одного семестра до года. По программам Eranet-Mundus и Eranet Plus мы сотрудничаем с восемью крупнейшими Европейскими университетами.
Мы планируем новые проекты и привлечение новых партнеров. Сейчас мы налаживаем контакты с Казахским национальным университетом им. аль- Фараби, входящим в университет Шанхайской организации сотрудничества по направлениям «Экономика», «IT-технологии», «Нанотехнологии», «Регионоведение». В ближайшее время с этим вузом мы планируем подписание соглашений и открытие новых программ двойных дипломов.
Отдельно следует упомянуть программы магистратуры и аспирантуры. Наши студенты обучаются в магистратурах и аспирантурах НИУ ВШЭ, МГИМО, Университете Кларка (США), Хельсинском университете (Финляндия), Хейлунцзянском университете (Харбин) и вузах других стран.
– В рамках Проекта 5-100 планируется активное увеличение числа иностранных студентов в Российских вузах. Какие адаптационные программы для иностранных студентов реализуются в ИЛМК уже сейчас?
– В рамках программы планируется создание Центра адаптации иностранных студентов. Но уже сегодня мы очень активно помогаем нашим иностранным гостям чувствовать себя комфортно в прежде незнакомой для них среде. Мы встречаем их у трапа самолета при прилете и провожаем по окончании обучения. Сопровождаем в общежитии, помогаем решать бытовые вопросы и вопросы медицинского обслуживания. Можно отметить, что в настоящее время мы делаем ставку на студентов из Китая, Средней Азии, стран ШОС, стран ближнего зарубежья. Также идет работа с вузами Шри-Ланки. Это наши давние партнеры. На протяжение нескольких лет они отправляют к нам студентов. Недавно в ЮУрГУ мы отмечали Шри-Ланкийский Новый год. В ближайшее время к нам на стажировку приедут еще семь ланкийцев.
– Какие научные направления планируется развивать в рамках ИЛМК?
– В нашем институте особое внимание уделяется таким научным направлениям, как психолингвистические основы лингводидактики, инновационные технологии обучения иностранным языкам, исследования актуальных проблем международного и межрегионального взаимодействия, теоретический и прикладной аспекты лингвистики дискурса.
– Какие именно инновационные технологии обучения иностранным языкам используются в ИЛМК уже сегодня?
– Сегодня, особенно актуальны, интернет-технологии. Неотъемлемой частью студенческой жизни в наши дни является онлайн-обучение. Для того, чтобы дать возможность нашим студентам дополнительно заниматься самостоятельно, мы уже сейчас начинаем разработку программ с использованием дистанционных форм обучения.
– Как вы полагаете, насколько быстро ЮУрГУ сможет войти в общий рейтинг THE (Times Higher Education) и QS (World university rankings)? И какую роль в этом должен сыграть ИЛМК?
– Безусловно, это первостепенная задача университета в рамках Проекта 5-100. Уверена, что у ИЛМК в этом особая роль. ЮУрГУ должен быть узнаваем в мире. Мы должны быть конкурентоспособны на международном образовательном пространстве. Именно ИЛМК должен помочь университету разговаривать на английском языке, чтобы нас понимали, и мы понимали других. Мы вносим свою лепту в общее дело, во–первых, за счет выпусников–иностранцев, которые рассказывают о ЮУрГУ, возвращаясь на родину. Во-вторых, мы помогаем нашим научным сотрудникам и грамотно переводить статьи и публикации для мировых баз данных Scopus и WOS. За счет этого мы увеличиваем количество публикаций и цитируемость. Это значит, что все больше ученых из ЮУрГУ приобретают известность и репутацию в мировом образовательном сообществе. Кроме того, на ИЛМК возложена ответственность за обучение студентов, преподавателей и сотрудников ЮУрГУ иностранным языкам, в первую очередь, английскому. Все это приближает ЮУрГУ к вхождению в рейтинги THE и QS.
– Каким вы видите выпускника вашего подразделения? Где он может найти себя в профессии? Какими навыками и компетенциями должен обладать?
– В первую очередь наш выпускник свободно владеет, как минимум, двумя иностранными языками. Большая часть наших студентов полгода или год проводят в вузах за границей. Такое погружение в языковую среду дает им возможность максимально совершенствовать языковые компетенции. Кроме того, в ИЛМК – настоящая интернациональная среда! Мы готовим иностранных граждан к поступлению в российские вузы, наши студенты из разных стран постоянно общаются между собой. В таких условиях заговорить на иностранном языке сможет каждый!
Наши выпускники – это профессионалы в сфере международных отношений, владеющие навыками экономистов и политологов, со знанием иностранных языков. Выпускники ИЛМК работают в отделах внешнеэкономической деятельности предприятий, в зарубежных компаниях, в министерствах и ведомствах Российской Федерации. Также среди выпускников ИЛМК – успешные лингвисты, преподаватели и переводчики. Наши ребята работают в Москве и Санкт-Петербурге, а также в ведущих транснациональных компаниях Германии, Франции, США, Италии, Испании, Китая, Бразилии и других стран.
Если вы мечтаете открыть для себя мир, много путешествовать, в совершенстве владеть несколькими иностранными языками и при этом иметь востребованную, актуальную на рынке труда специальность, то вам стоит выбрать институт лингвистики и международных коммуникаций ЮУрГУ!
