Лингвистическая экспертиза перевода

Цели и задачи дисциплины
Цель: сформирование компетенции в области лингвистической экспертизы переводов, включая методы анализа оригиналов и их переводческих версий, а также навыки оформления экспертного заключения. Задачи: - ознакомить со спецификой лингвистической экспертизы как прикладной ветви лингвистики - формировать навыки анализа переводов на уровне формы, содержания и стиля. - формировать навыки сравнения оригинала и перевода, выявления ошибок и степеней соответствия.
Краткое содержание дисциплины
Лингвистический анализ оригинала. Перевод как объект экспертизы. Методы экспертизы переводов. Экспертное заключение по переводу
Компетенции обучающегося, формируемые в результате освоения дисциплины
Выпускник должен обладать:
  • ПК-2 Способен осуществлять оценку качества письменного и устного перевода
Вы нашли ошибку в тексте:
Просто нажмите кнопку «Сообщить об ошибке» — этого достаточно. Также вы можете добавить комментарий.