- Цели и задачи дисциплины
- Цели дисциплины: формирование профессиональной переводческой компетенции в условиях межкультурной коммуникации Задачи: совершенствовать знания магистрантов в области теории перевода; развить навык владения средствами, приемами и методами профессиональной переводческой деятельности; совершенствовать владение всевозможными стратегиями перевода на практике; формировать практические навыки квалифицированного письменного и устного перевода.
- Краткое содержание дисциплины
- История переводческой науки. Основные проблемы лингвистической теории перевода. Специфика перевода некоторых разрядов лексики. Особенности перевода некоторых грамматических явлений. Критика и дидактика перевода.
- Компетенции обучающегося, формируемые в результате освоения дисциплины
- Выпускник должен обладать:
- ПК-2 Способен осуществлять редакционно-технический контроль перевода
- УК-1 Способен осуществлять критический анализ проблемных ситуаций на основе системного подхода, вырабатывать стратегию действий
- Образование
- Учебный план 45.04.02, 2024, (2.0), Лингвистика
- Актуальные проблемы теории перевода и история переводческой науки