Проблема перевода китайско-русских туристических путеводителей
Кафедра: Лингвистики и перевода
Исполнители: Ван Мэйси ЛМ-130, Д.А. Гаврилов ЛМ-336, Ю.Д. Синицина ЛМ-336
Научный руководитель: д.ф.н., проф. Турбина О.А.
В условиях глобализации и значительного роста материальных и культурных потребностей народов России и Китая познавательный и культурно-развлекательный туризм начал привлекать все больше заинтересованных в расширении своего кругозора и международных контактов людей и стал основным направлением развития индустрии туризма. На данный момент Китай является одной из крупнейших туристических стран мира. В этой связи обострилась необходимость создания туристических путеводителей и перевода их текстов на языки потребителей. Однако, переводчик, работающий с такими материалами, сталкивается со многими проблемами. В зависимости от цели, которую преследует специалист, важно выделить тип путеводителя и выбрать оптимальную стратегию и метод перевода. Целью работы является раскрытие проблем перевода китайско-русских туристических путеводителей, поиск и анализ способов их решения, а также выделение основных стратегий и методов перевода.
ПРЕЗЕНТАЦИЯ
